.
Termos e Condições de Vendas
ARTIGO 1. PREÂMBULO
1.1 – Descrição do vendedor
A GENERATION VOYAGEURS é uma sociedade anônima simplificada francesa (SAS) registrada no Registro de Comércio e Empresas de Aix-en-Provence sob o número 817 435 258, com sede social em 49 cours Mirabeau, 13100 Aix-en-Provence, França. A GENERATION VOYAGEURS possui o documento de registro IMO 13160002 emitido pela Atout France – Registro Francês de Operadores de Turismo e Férias (79/81 rue de Clichy 75009 Paris) e contratou proteção contra insolvência com a Accelerant Insurance Europe SA, representada pela Arcus Solutions (3 cours Charlemagne 69002 Lyon). Por meio da intermediária de seguros Add Value Assurance (4 rue Lamennais 75008 Paris), a GENERATION VOYAGEURS contratou um seguro de responsabilidade civil profissional com a HISCOX, nº HRCP 100395, para cobrir as consequências de sua responsabilidade civil profissional por um valor de cobertura para todos os tipos de danos por sinistro e por ano até um valor de 1.500.000 €.
A GENERATION VOYAGEURS opera suas atividades de agência de viagens sob o nome comercial "FRENCH SIDE TRAVEL" e é especializada em férias e viagens personalizadas na FRANÇA. Doravante denominada "FRENCH SIDE TRAVEL".
Artigo 1.2 – Finalidade
O objetivo destes termos e condições gerais (T&Cs) é definir os direitos e obrigações das partes no contexto da venda pela FRENCH SIDE TRAVEL de serviços e pacotes de viagens (Serviços) fornecidos por prestadores de serviços a Clientes que tenham capacidade legal para celebrar um contrato.
Artigo 1.3 - Definições
Cliente: pessoa jurídica que contrata a FRENCH SIDE TRAVEL sob estes termos e condições gerais de venda (ex.: operador turístico, empresa de gestão de destinos…).
Serviço: serviços de viagem ou turísticos ou serviços de pacote na acepção do artigo L. 211-2 do Código de Turismo Francês.
Viajante: refere-se às pessoas físicas e participantes de viagens que se beneficiam da prestação de serviços de transporte, turismo, hospedagem ou aluguel (ou qualquer Serviço).
Cliente: pessoa física ou jurídica que adquirirá os Serviços em seu nome e/ou em nome dos Viajantes.
ARTIGO 2. SERVIÇOS DE TURISMO
A FRENCH SIDE TRAVEL compromete-se a fornecer ao CLIENTE serviços de férias no território francês de acordo com os termos e condições do presente Contrato (os “Serviços”), nomeadamente “serviços de pacote” disponíveis no site da FRENCH SIDE TRAVEL ou concebidos por esta última para os Clientes do CLIENTE a seu pedido, tais como viagens de ida e volta com guia local, viagens de ida e volta de carro ou itinerários flexíveis.
Estes termos e condições gerais de venda aplicam-se automaticamente a todos os Serviços vendidos ou oferecidos para venda pela FRENCH SIDE TRAVEL. Aplicam-se às vendas realizadas por todos os canais de distribuição e comercialização. Qualquer pedido ou compra implica a aceitação incondicional destes termos e condições gerais de venda, que prevalecem sobre todas as outras condições, com exceção daquelas expressamente aceitas pela FRENCH SIDE TRAVEL e constantes do contrato de reserva assinado.
O CLIENTE declara ter lido e aceitado as presentes condições gerais de venda antes de efetuar a reserva e assinar o contrato.
ARTIGO 3.PROPRIEDADE INTELECTUAL
Para a execução do Contrato e durante sua vigência, o CLIENTE autoriza a FRENCH SIDE TRAVEL a reproduzir sua marca registrada e logotipo (doravante “a Marca Registrada”) gratuitamente e de forma não exclusiva. Ao mesmo tempo, a FRENCH SIDE TRAVEL autoriza o CLIENTE a reproduzir a marca registrada e o logotipo “FRENCH SIDE TRAVEL” (doravante “a Marca Registrada”) gratuitamente e de forma não exclusiva.
O uso das Marcas Registradas deverá estar em conformidade com a Carta Gráfica (se fornecida). Qualquer outro uso das Marcas Registradas estará sujeito a um acordo prévio por escrito assinado por ambas as Partes. As Partes reconhecem que o uso das Marcas Registradas autorizado sob estes termos não concede a nenhuma das Partes quaisquer direitos de propriedade sobre esta Marca Registrada, sendo tal uso limitado exclusivamente ao objeto específico deste Contrato.
ARTIGO 4.OBRIGAÇÕES DE VIAGEM DO LADO FRANCÊS
A FRENCH SIDE TRAVEL comunicará ao CLIENTE todas as informações, conteúdos e veículos de mídia úteis à promoção de seus Serviços. A FRENCH SIDE TRAVEL envidará seus melhores esforços para fornecer os Serviços de acordo com suas disponibilidades e datas de reserva, bem como nos períodos solicitados de acordo com o tipo de viagem ou férias solicitadas pelos Clientes.
Em caso de dificuldades na execução dos Serviços, a FRENCH SIDE TRAVEL notificará imediatamente o CLIENTE por e-mail e tomará as medidas necessárias, às suas expensas, para fornecer aos Clientes soluções de serviço alternativas, equivalentes ou superiores, de acordo com o seu contrato de viagem.
A FRENCH SIDE TRAVEL garantirá que o CLIENTE tenha à sua disposição os seguintes Serviços:
- a prestação de transporte, de acordo com as normas de transporte,
- a prestação de alojamento, quartos, refeições ou outros serviços, de acordo com as características dos Serviços específicos prestados pela FRENCH SIDE TRAVEL,
- o total de todos os Serviços planejados após a aceitação da reserva pela FRENCH SIDE TRAVEL.
ARTIGO 5.OBRIGAÇÕES DO CLIENTE
O CLIENTE garantirá à FRENCH SIDE TRAVEL que é um profissional que dispõe de competência, competências, relações e todos os meios necessários para a boa execução dos Serviços.
O CLIENTE reconhece estar ciente das especificidades dos Serviços prestados pela FRENCH SIDE TRAVEL, nomeadamente férias e viagens personalizadas; estes Serviços podem ser prestados fora do âmbito da hotelaria profissional, restauração e turismo turístico tradicional e podem não depender de estruturas empresariais hoteleiras padrão.
Além disso, o CLIENTE reconhece as especificidades do método de reserva aplicado pela FRENCH SIDE TRAVEL, baseado em um sistema de confirmação de disponibilidade após a reserva do cliente.
O CLIENTE garante que suas políticas de promoção e campanhas publicitárias (independentemente do veículo publicitário) levarão em consideração a especificidade dos serviços de pacote fornecidos pela FRENCH SIDE TRAVEL, ou seja, serviços de férias para Viajantes em negócios de hotelaria convencional ou catering padrão, a fim de excluir qualquer reclamação do Cliente.
Caso o CLIENTE tenha criado qualquer tipo de publicidade ou promoção (independentemente do veículo de publicidade) com a intenção de induzir o Cliente em erro sobre a natureza real dos serviços prestados, como uma acomodação de luxo, o CLIENTE deverá arcar exclusivamente com as consequências financeiras decorrentes da reclamação do seu Cliente, e deverá fornecer aos seus Clientes exclusivamente uma solução alternativa como substituição à oferta de serviço enganosa.
ARTIGO 6. GESTÃO DE RECLAMAÇÕES DO CLIENTE
6.1 – Reclamações no local
Todas as reclamações do Cliente relativas aos Serviços prestados pela FRENCH SIDE TRAVEL serão processadas localmente pela FRENCH SIDE TRAVEL. A menos que o CLIENTE seja o único responsável pela reclamação do Cliente com base em publicidade ou promoção enganosa relacionada às características dos Serviços prestados pela FRENCH SIDE TRAVEL, a FRENCH SIDE TRAVEL oferecerá ao Cliente uma solução alternativa em caso de não conformidade do Serviço. Nesse caso, a FRENCH SIDE TRAVEL informará o CLIENTE sobre a solução de substituição.
Caso a reclamação do Cliente seja devida à publicidade ou promoção (independentemente do veículo de mídia) usada pelo CLIENTE para induzi-lo em erro sobre a natureza real dos Serviços prestados, ou qualquer falha do CLIENTE, este último deverá arcar exclusivamente com as consequências financeiras decorrentes da reclamação do Cliente e fornecer ao Cliente apenas uma solução alternativa.
6.2 – Reclamações após a viagem
Caso a FRENCH SIDE TRAVEL seja responsável pela reclamação, a FRENCH SIDE TRAVEL deverá dar resposta por escrito ao CLIENTE, no prazo máximo de vinte (20) dias contados da solicitação feita pelo CLIENTE.
6.3 – Em nenhuma hipótese qualquer parte terá autoridade para agir em nome ou por conta da outra ou de outra forma assumir compromissos vinculativos em nome da outra parte no processamento de reivindicações, sem o prévio acordo por escrito desta última.
Em nenhuma hipótese o CLIENTE terá autoridade para deduzir valores de valores que possam ter sido pagos pelo Cliente à FRENCH SIDE TRAVEL em substituição à indenização.
ARTIGO 7.TERMOS E CONDIÇÕES FINANCEIRAS
7.1 – A FRENCH SIDE TRAVEL anexará o preço dos Serviços ao orçamento, a política de cancelamento e as condições de pagamento ao orçamento detalhado. Após o recebimento do formulário de reserva, desde que o Serviço esteja disponível, a FRENCH SIDE TRAVEL reconfirmará a reserva, o preço, a política de cancelamento e enviará a fatura, juntamente com o programa de viagem detalhado do Cliente, por e-mail ao CLIENTE.
7.2 – O preço final é anunciado em euros, incluindo todos os impostos (incluindo IVA), por pessoa ou em montante fixo no caso de grupos. Poderá ser calculado com base no número de participantes. O preço inclui os elementos indicados na confirmação da reserva. Salvo indicação em contrário, inclui alojamento (hotel ou alojamento), transporte no local, atividades previstas no Contrato e taxas administrativas.
7.3 – Com exceção de determinadas reservas específicas para as quais o pagamento poderá ser exigido no momento da reserva (esta informação será comunicada durante a elaboração do orçamento), o CLIENTE deverá liquidar as faturas dos Serviços prestados da seguinte forma: 30% na data da reserva, o restante deverá ser liquidado por transferência bancária trinta (30) dias antes do início da prestação do Serviço; nesse momento, a FRENCH SIDE TRAVEL terá divulgado os dados bancários. Para reservas efetuadas com menos de trinta (30) dias de antecedência do início da prestação do Serviço, o preço integral da viagem deverá ser pago no momento da reserva.
7.4 – Para determinados Serviços, especialmente quando a estadia incluir o aluguel de barco ou vila ou qualquer outro serviço que envolva despesas variáveis não incluídas no preço inicial, poderá ser exigida uma Provisão Antecipada de Abastecimento (“APA”). O valor da APA será comunicado ao Cliente antes da reserva. A APA destina-se a cobrir custos não incluídos no preço da estadia, incluindo, entre outros: despesas com alimentação e bebidas; taxas portuárias, de combustível ou de atracação; ou qualquer outro serviço solicitado pelo Cliente e aceito pela FRENCH SIDE TRAVEL.
O APA deverá ser pago antes do início da estadia, de acordo com as condições de pagamento fornecidas pela FRENCH SIDE TRAVEL. Um formulário de autorização será assinado pelo Cliente ou seus Clientes no momento da reserva da estadia. Um relatório de despesas será fornecido ao Cliente ao final da estadia. Qualquer saldo não utilizado será reembolsado em até 30 dias a partir da data de término da viagem. Caso as despesas excedam o valor do APA, o Cliente concorda em pagar os custos adicionais após o recebimento do relatório de despesas e das faturas.
A não realização ou recusa do pagamento do APA dentro do prazo exigido poderá resultar na interrupção de determinados Serviços durante a viagem. Nesse caso, qualquer atraso ou perda de Serviços, ou modificações resultantes de tal recusa, não serão imputáveis à French Side Travel.
Os pagamentos efetuados pelo CLIENTE somente serão considerados definitivos após o efetivo recebimento dos valores pela FRENCH SIDE TRAVEL.
ARTIGO 8. LEALDADE E BOA-FÉ
As Partes sempre se esforçarão para agir de boa-fé como parceiros comerciais leais entre si e informar uma à outra sobre qualquer dificuldade que possam encontrar na execução dos Serviços.
ARTIGO 9. ALTERAÇÕES DO CONTRATO
De acordo com o artigo L.211-13 do Código Francês de Turismo, a FRENCH SIDE TRAVEL tem a possibilidade de alterar unilateralmente as cláusulas do Contrato após sua assinatura e antes do início dos Serviços, sem que o Cliente possa se opor, desde que a modificação seja pequena e que o Cliente seja informado o mais rápido possível de forma clara, compreensível e aparente em um suporte durável.
Exemplos: As etapas de uma viagem podem ser modificadas, revertidas ou adiadas devido a imperativos locais que tornem os locais planejados inacessíveis. No mesmo contexto, os hotéis também podem ser alterados e substituídos por acomodações de categoria semelhante.
Qualquer estadia interrompida ou não consumida por culpa do Cliente, ou que se inicie tardiamente por culpa do Cliente, não dará lugar a qualquer reembolso.
A FRENCH SIDE TRAVEL compromete-se apenas a fornecer ao Cliente os Serviços vendidos. A FRENCH SIDE TRAVEL não pode ser responsabilizada.
- qualquer serviço subscrito pelo Cliente diferente daquele faturado pela FRENCH SIDE TRAVEL;
- qualquer modificação dos serviços por iniciativa do Cliente.
ARTIGO 10.CANCELAMENTO DO CONTRATO
10.1 – Qualquer cancelamento por parte do Cliente implicará no pagamento de taxas de cancelamento. A FRENCH SIDE TRAVEL poderá reter a totalidade ou parte do depósito ou saldo já pago, de acordo com o aviso de cancelamento especificado na cotação. A data de cancelamento será a data de recebimento da solicitação do Cliente pela FRENCH SIDE TRAVEL.
10.2 – A FRENCH SIDE TRAVEL poderá rescindir o contrato a qualquer momento antes do início dos serviços. Nesse caso, o CLIENTE será reembolsado de todos os valores pagos.
ARTIGO 11.RESPONSABILIDADE E SEGURO
11.1 – O CLIENTE se compromete a cumprir com suas obrigações legais em seu país de estabelecimento e a manter em dia seu seguro de responsabilidade civil para cobrir quaisquer danos que possa causar. Ele se compromete a garantir a FRENCH SIDE TRAVEL contra qualquer reclamação de seus próprios clientes, Beneficiários dos serviços, e contra qualquer responsabilidade, desde que não tenha cometido qualquer falha na execução dos serviços vendidos. Quando aplicável, o Cliente arcará com qualquer condenação, bem como qualquer acordo amigável decorrente de reclamações de seus próprios clientes.
11.2 – Sujeito às características dos Serviços, a FRENCH SIDE TRAVEL só poderá ser responsabilizada em caso de violação do seu dever de aconselhamento ou em caso de falha comprovada da sua parte na reserva e organização das férias e deverá indemnizar o CLIENTE e/ou os seus Clientes por quaisquer consequências decorrentes diretamente de qualquer falha na execução das suas obrigações ou de qualquer negligência da sua parte.
11.3 – Caso o Cliente acione a responsabilidade civil da FRENCH SIDE TRAVEL, sob qualquer forma, o CLIENTE será obrigado a informar a FRENCH SIDE TRAVEL do suposto erro no prazo de 48 horas, por qualquer meio de comunicação adequado, a partir da data da reclamação ou acusação, para que a FRENCH SIDE TRAVEL possa preparar sua defesa. O CLIENTE deverá divulgar todos os elementos relativos ao Cliente (nomeadamente cartas, correspondências, reclamações, autos, mediação, correspondência com advogados, etc.) e divulgar à FRENCH SIDE TRAVEL, antes de qualquer comunicação com o Cliente, sua posição e sua estratégia de defesa, para que a FRENCH SIDE TRAVEL possa preparar sua própria defesa. Na ausência de tal divulgação, e caso a FRENCH SIDE TRAVEL seja considerada inocente, o CLIENTE arcará com todas as consequências financeiras diretas e indiretas, sem prejuízo de quaisquer danos que possam ser aplicáveis.
ARTIGO 12.FORÇA MAIOR / CIRCUNSTÂNCIAS EXCEPCIONAIS E INEVITÁVEIS
Qualquer evento que crie uma situação fora do controle da FRENCH SIDE TRAVEL e do CLIENTE e cujas consequências não poderiam ter sido evitadas mesmo que todas as medidas tivessem sido tomadas, impedindo assim o cumprimento em condições normais de suas obrigações, será considerado como causa de isenção das obrigações das partes e resultará em sua suspensão. A parte que invocar as circunstâncias mencionadas acima deverá notificar imediatamente a outra parte de sua ocorrência, bem como de seu desaparecimento. As partes se reunirão para examinar o impacto do evento e acordar as condições sob as quais a execução do Contrato continuará. Para a execução do Contrato, a noção de força maior é equivalente à de circunstâncias excepcionais e inevitáveis, conforme definido no artigo L.211-2 do Código Francês de Turismo.
ARTIGO 13.PROTEÇÃO DE DADOS PESSOAIS
No âmbito da sua atividade, a FRENCH SIDE TRAVEL e o CLIENTE comprometem-se a recolher e a tratar os dados pessoais dos Clientes finais em conformidade com a regulamentação em vigor (ver anexo). Na sua qualidade de subcontratante, a FRENCH SIDE TRAVEL compromete-se a cumprir a regulamentação aplicável.
ARTIGO 14.NÃO CESSÃO DO CONTRATO
O Contrato é celebrado com base na intuitu personae. Consequentemente, não poderá, de forma alguma, ser cedido ou transferido a qualquer outra pessoa, nem os direitos e obrigações definidos neste Contrato, sob qualquer forma, por qualquer das Partes, sem o prévio e expresso acordo da outra Parte.
ARTIGO 15.NÃO EXCLUSIVIDADE
Fica expressamente acordado entre as partes que o CLIENTE não se beneficiará de qualquer exclusividade na aquisição dos Serviços oferecidos pela FRENCH SIDE TRAVEL. Ao mesmo tempo, a FRENCH SIDE TRAVEL reserva-se o direito de vender Serviços semelhantes a qualquer outro CLIENTE.
ARTIGO 16.GENERALIDADES
As Partes são e permanecerão parceiras comerciais independentes, cada uma assumindo os riscos de sua própria operação. O Provedor será o único responsável perante a FRENCH SIDE TRAVEL por quaisquer subcontratados, funcionários ou parceiros envolvidos na execução dos Serviços. Em caso de qualquer contradição entre os termos e condições gerais de compra do CLIENTE e os termos e condições gerais de venda da FRENCH SIDE TRAVEL, estes últimos prevalecerão. Salvo disposição em contrário nestes termos e condições gerais, toda a correspondência entre o CLIENTE e a FRENCH SIDE TRAVEL será feita por e-mail. As partes declaram que as informações fornecidas por correio eletrônico serão consideradas autênticas entre as partes, desde que não tenha sido apresentado nenhum documento escrito contraditório, autenticado e assinado, que ponha em dúvida essas informações informatizadas.
ARTIGO 17.REGRAS E JURISDIÇÃO QUE REGEM O CONTRATO
17.1 – Lei Aplicável e Cláusula Atributiva de Jurisdição
Este Contrato será regido e interpretado de acordo com a lei francesa. Qualquer litígio decorrente ou relacionado ao Contrato será submetido e resolvido exclusivamente pelo Tribunal Comercial de Marselha (França).
17.2 – Autonomia, Adaptação e Modificação
Caso qualquer disposição deste Contrato seja considerada inválida, esta disposição não será aplicada, mas o restante deste Contrato permanecerá válido. Em caso de invalidade parcial, e principalmente em virtude de decisão judicial transitada em julgado, a finalidade e o efeito útil deste Contrato deverão ser, na melhor das hipóteses, levados em consideração.
***
APÊNDICE – Proteção de dados pessoais – terceirização
I.Propósito
O presente documento tem por objetivo definir as condições sob as quais a FRENCH SIDE TRAVEL se compromete a realizar as operações de tratamento de dados pessoais definidas abaixo em nome do responsável pelo tratamento (o Cliente). No âmbito da sua relação contratual, as partes comprometem-se a cumprir a regulamentação em vigor aplicável ao tratamento de dados pessoais e, em particular, o Regulamento (UE) 2016/679 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 27 de abril de 2016, aplicável a partir de 25 de maio de 2018 (doravante, “Regulamento Europeu sobre a Proteção de Dados”).
II.Descrição do tratamento sujeito a subcontratação
A FRENCH SIDE TRAVEL, como subcontratada, está autorizada a processar, em nome do Cliente (o controlador de dados), os dados pessoais necessários para a execução desta parceria. A natureza das operações realizadas com os dados é: registro de dados.
As finalidades do processamento são a transmissão de informações, a execução de Serviços reservados por clientes finais e o envio de comunicações comerciais.
Os dados pessoais processados são os sobrenomes, nomes próprios e endereços de e-mail dos Clientes finais.
As categorias de pessoas envolvidas são Clientes finais.
III.As obrigações do subcontratante
O subcontratante compromete-se a:
1. processar os dados apenas para os fins para os quais foram subcontratados,
2. processar os dados de acordo com as instruções documentadas do responsável pelo tratamento. Se o subcontratante considerar que uma instrução constitui uma violação do Regulamento Europeu sobre a Proteção de Dados ou de qualquer outra disposição da legislação da União ou de um Estado-Membro relativa à proteção de dados, deverá informar imediatamente o responsável pelo tratamento. Além disso, se o subcontratante for obrigado a transferir dados para um país terceiro ou para uma organização internacional ao abrigo da legislação da União ou da legislação do Estado-Membro a que está sujeito, deverá informar o responsável pelo tratamento desta obrigação legal antes do tratamento, a menos que a legislação em causa proíba tal informação por motivos importantes de interesse público.
3. garantir a confidencialidade dos dados pessoais tratados no âmbito deste contrato,
4. garantir que as pessoas autorizadas a processar dados pessoais ao abrigo deste contrato:
- comprometem-se a respeitar a confidencialidade ou estão sujeitos a uma obrigação legal adequada de confidencialidade,
- receber a formação necessária em proteção de dados pessoais.
Na medida do possível, o subcontratante deve auxiliar o controlador no cumprimento de sua obrigação de atender às solicitações de exercício dos direitos dos titulares dos dados: direito de acesso, retificação, apagamento e oposição, direito de restringir o tratamento, direito à portabilidade dos dados, direito de não ser sujeito a uma decisão individual automatizada (incluindo a definição de perfis). O subcontratante deverá notificar o controlador por e-mail sobre qualquer violação de dados pessoais no prazo máximo de 48 horas após tomar conhecimento da mesma. Essa notificação deverá ser acompanhada de toda a documentação útil que permita ao controlador, se necessário, notificar a autoridade de supervisão competente sobre a violação.
Ao final do serviço relativo ao tratamento destes dados, o subcontratante compromete-se a destruir todos os dados pessoais dos quais tenha tido conhecimento.
Quando os Serviços forem reservados, o subcontratante deverá informar o controlador de dados sobre o nome e os detalhes de contato do seu responsável pela proteção de dados, caso tenha nomeado um de acordo com o Artigo 37 do Regulamento Europeu de Proteção de Dados.
IV.Obrigações do responsável pelo tratamento
O controlador de dados é responsável por fornecer informações aos titulares dos dados no momento da coleta de dados.
O responsável pelo tratamento compromete-se a:
1. fornecer ao subcontratante de dados os dados em questão,
2. documentar por escrito quaisquer instruções relativas ao processamento de dados pelo subcontratante,
3. garantir, previamente e durante todo o tratamento, que o subcontratante cumpre as obrigações estabelecidas no Regulamento Europeu de Proteção de Dados.
Atualização das Condições Especiais de Venda: 03 de outubro de 2025